przez Lam » Śr paź 10, 2001 1:07 pm
Geneza nazwy muda została przypomniana, chociaż dawno została zapomniana... Nikt specjalnie nie wnikał skąd się wzięły te litery... Niektórzy inteligentniejsi zauważali kolorowe literki na stronie LACa... Albi od LACa odciął się zupełnie, Chałwa raz na miesiąc wpada pogadać... Założyciele założycielami, ale ten mud jest najbardziej mój, RenTora, Grzecha, Tanisa, no i Qwerta (kolejność chronologiczna). Nazwę już dawno sam chciałem zmienić (a raczej nadać, bo LAC to była raczej nazwa tymczasowa), ale ciągle ktoś miał pretensje... Bo na co można zmienić nazwę? Bo trzebaby zmienić trochę kodu i krain... Bo trzebaby kupić nową domenę (a lac.pl się szybko wpisuje, bo to krótkie, więc i wygodne), a to też kosztuje... Wiem, że ludzie przyzwyczailiby się i docenili nową nazwę, ale z przyczyn praktycznych, a także z powodu lenistwa, nikt starej raczej ruszać nie chce...
Zostało poruszone dość ciekawe zagadnienie - wymowa "LAC" jako "LAK"... W innym wątku kolega Arkadyjczyk napisał "wasze LACi", a nie "LACe", co ewidentnie świadczy o jego głupocie i nieumiejętności czytania. Angel zauważyła, że to jest czytanie "z angielska", jednak żeby było to "z angielska", raczej należałoby napisać "lack", takie słowo istnieje i faktycznie czyta się "lak"... Nie uważam się za specjalistę-anglistę, ale wierzę, że moja znajomość angielskiego przekracza tą reprezentowaną przez idiotów czytających "lak" lub zdobywających "levele" i nie znam chyba słów angielskich kończących się na "c" i czytanych przez "k" oprócz pochodzących z innych języków (chociaż najczęściej dostają wtedy inne końcówki, potem będzie o lac<->lake), ale takie mają także polskie wersje różnie czytane. A ludzie czytający "lak" zapewne nie widzą różnicy między lamówką a jeziorem (lace/lake), a w sklepie w Chameryce płaciliby kentami (zamiast centami). Jeden Ulryk zauważył, że raczej "z francuska" ("lac" po francusku znaczy "jezioro" i faktycznie czyta się "lak"), ale dlaczego jeśli wszyscy używają francuskiego, mówią wciąż "[poziom?]" a nie "niveau"? Zawsze mnie to intrygowało.